Verbal i Nacka AB ägs och drivs av mig, Jakob Roël. Jag är utbildad konferenstolk och har 20 års erfarenhet av konferenstolkning i olika sammanhang.
Behöver du en professionell konferenstolk?
Do you need the help of a professional conference interpreter?
Hulp nodig van een professionele conferentietolk?
Brauchen Sie einen professionellen Konferenzdolmetscher?
Har De brug for assistance fra en professionel konferencetolk?
Vad är konferenstolkning och vad gör en EU-tolk?
Läs om tolkning på Europeiska kommissionen
Jag behärskar de tekniker för tolkning som kommer till användning vid konferenser och möten, som simultantolkning, viskningstolkning och konsekutivtolkning (tolken återberättar stycke för stycke med minnet och anteckningar som stöd).
Så här kan det låta en dag på jobbet. Här simultantolkar jag den tyska valvakan för Agendas direktsändning i SVT i september 2017:
Kompetenser
Jag är verksam som universitetslärare vid Stockholms universitet (Tolk- och översättarinstitutet), språkexpert vid Kammarkollegiet för auktorisation av tolkar. Bland uppdragen märks bl.a. event där jag tolkat nobelpristagare, tal från FN:s säkerhetsråd, valvakor, galor och underhållningsprogram simultant för Svt, TV4 och Kanal 5.
Medlem i AIIC (Internationella konferenstolkförbundet) sedan 2003 med språkklassificeringen svenska A, tyska C, nederländska C, engelska C.
Varför anlita en AIIC-tolk?
Ackrediterad av EU:s institutioner som jag regelbundet arbetar för, bl.a. Europeiska kommissionen (SCIC), Europaparlamentet och EU-domstolen (sedan 2000).
För övriga språktjänster, ring eller mejla gärna dina funderingar!